Truyện ngắn 

Tí ti thôi nhé - Chùm truyện mini về tình yêu

Những mẩu viết vội mang tên "tí ti thôi nhé" (ý tứ mượn của nhà văn Vũ Bằng để nói về sự mời mọc ái tình), vui đấy mà cũng không vui đâu đấy... Xem chi tiết

Nàng Sophie bé nhỏ (truyện dịch)

Khi Sophie định thần lại, tiếng âm vang của cây đàn organ đang lịm dần, những nốt nhạc ngân dài yếu ớt tan dần trong mái vòm u tịch của nhà thờ, và nàng đơn độc... Xem chi tiết

Một chỗ trên thiên đường (truyện dịch)

Ngày xưa ở vùng Đông Bắc Brazil có đôi vợ chồng nọ rất nghèo, của cải trong nhà chỉ có một con gà mái. Họ gắng tằn tiện đắp đổi qua ngày với số trứng gà ít ỏi. Thế nhưng ngay hôm trước Giáng sinh, con gà mái chết... Xem chi tiết

Nuối tiếc (truyện dịch)

Moa-den(1) Aurélie có một thân hình khoẻ mạnh, đôi má hồng hào, mái tóc nâu đã điểm bạc và cặp mắt với ánh nhìn quả quyết. Bà thường mang một cái mũ của đàn ông khi ra đồng làm việc, khoác áo xanh kiểu lính khi trời lạnh và đôi khi đi ủng cao cổ... Xem chi tiết

Bốn mùa 1881

Chuyến bay bị hoãn vì sương mù, bên hàng không bố trí cho nàng về một khách sạn cách nhà anh chỉ hai dãy phố. Nhưng nàng không gọi cho anh, nàng sợ phải nhìn lại một lần nữa ánh mắt bình lặng không trách móc của anh... Xem chi tiết

Vụ ly dị của phu nhân Celestin (truyện dịch)

Sáng sáng, mỗi khi ra quét tước ngoài hè, phu nhân Celestin luôn khoác một cái áo cánh bằng vải bông giản dị, gọn gàng. Thầy kiện Paxton thấy nàng thật xinh đẹp... Xem chi tiết

Chiếc mề đay (truyện dịch)

Một đêm mùa thu, vài người đàn ông quây quần quanh đống lửa trên sườn đồi. Họ thuộc một tiểu đội trong lực lượng phòng vệ liên bang và đang chờ lệnh hành quân. Những bộ quân phục xám sờn cũ... Xem chi tiết

Sợi dây thừng (truyện dịch)

Bóng tối ập xuống đỉnh núi. Tất cả đen như mực, trăng sao đều khuất sau mây, tầm nhìn có lẽ là zero. Người đàn ông mải miết trèo, chỉ còn vài bước nữa là tới đỉnh... Xem chi tiết

Nhà gương (truyện dịch)

Ngày xửa ngày xưa, ở một ngôi làng xa xôi có một ngôi nhà lớn với 1000 chiếc gương. Một con chó nhỏ tính tình vui vẻ biết được điều đó và quyết định... Xem chi tiết

Nợ

Cách chắc ăn nhất để khiến một người đàn ông luôn đi theo ta là vay tiền hắn. (Lời ghi trong phòng tắm nữ)... Xem chi tiết

Tân tinh thần thể dục

Trường X., cuối năm Ất Dậu, có người đi họp trên phòng nhân tiện mang công văn về... Xem chi tiết

Đôi tất lụa (truyện dịch)

Một hôm, chị Sommers nhỏ nhắn bỗng phát hiện ra mình có mười lăm đô la. Với chị, đấy quả là một món lớn... Xem chi tiết

Chùm truyện khuyết danh dịch từ Internet (truyện dịch)

Một vài mẩu chuyện theo phong cách "Súp gà cho tâm hồn" (Chicken Soup for the Soul). Xem chi tiết

Nhật ký Belle de Jour - một cô gái gọi ở London (trích dịch)

Năm 2003, nước Anh sôi lên vì những dòng nhật ký cá nhân trên mạng của Belle de Jour, một người tự nhận là "gái gọi ở London". Chỉ bằng những đoạn nhật ký hài hước kể chuyện khách làng chơi... Xem chi tiết

Nụ hôn (truyện dịch)

Ngoài cửa, trời còn tương đối sáng nhưng ở trong phòng, với những tấm rèm u buồn và ánh lửa liu riu... Xem chi tiết

Con quái vật đã thay đổi

Đây không hẳn là một truyện ngắn, đây chỉ là một kỷ niệm của tôi về lớp học thân thương của mình... Xem chi tiết

Chuyện giả tưởng ở một xã vùng biển

Dịp nghỉ lễ 1-5, lớp đi tham quan, thằng Cát mang theo một cái usb nghe được cả nhạc MP3. Cả lũ thích lắm... Xem chi tiết

Hai màn bi kịch Người Thổ Mới (truyện dịch)

Bộ trưởng bộ Nghệ thuật (cái bộ mới được kỹ nghệ bầu cử vẽ thêm) đi thăm chính thức một cố vấn cao cấp. Theo nghi lễ xã giao phương Đông, họ đàm luận về... Xem chi tiết

Bắt thăm (truyện dịch)

Sáng 27 tháng Sáu, trời trong và nắng ấm, hơi ấm tươi rói của một ngày hè đúng nghĩa. Hoa nở rộ và cỏ xanh mơn mởn. Khoảng 10 giờ sáng, dân làng bắt đầu... Xem chi tiết

Những dầu chấm hết màu xanh

Trả chìa khoá căn chung cư trên phố, San đem đồ đạc về một xóm ven đê. Khoảng cách từ nơi ở cũ ra đây tính bằng sải cánh chim hay đồng hồ taxi đều chẳng đáng là bao... Xem chi tiết


 

 

 © Tran Thu Trang