Thư hằng tuần (số 80) 

 

Hà Nội, ngày 25 tháng 9 năm 2007

Tuần này, tôi định tiếp tục cái mạch đã khơi lên ở thư tuần trước, viết tiếp một bài vừa phân tích vừa châm biếm cái trò biếu bánh Trung thu tràn lan. Bánh thì vừa to vừa ngọt vừa bổ béo quá mức, người được biếu ăn không hết, đem cho đi bán lại gây ra bao trò bi hài, rồi cuối cùng lại đem đổ vì mốc, quá mức lãng phí. Nhưng không may (!), sáng nay, tôi vừa nhận được một hộp bánh rất to của một độc giả giấu tên gửi tặng. Cả ngày, tôi cứ ngồi nghĩ xem chủ nhân của hộp bánh nặc danh là ai, tại sao lại gửi tặng, làm thế nào tìm được địa chỉ nhà tôi mà gửi, sau đó mải cắt bánh pha trà tí tởn thưởng thức… Túm lại, tôi đâm ra há miệng mắc quai, không còn dè bỉu bỉ bai gì được nữa. Mất đề tài, tôi đành phải vào mạng đọc tin tức, tìm chuyện giật gân khác để viết thư tạt nước theo mưa cho kịp thời. Khổ nỗi lướt một lượt các báo điện tử thấy vụ “cảnh sát chưởng” (chưởng ở đây là "thuật ngữ kếm hiệp", nghĩa là tát, vả) có vẻ nóng sốt nhất thì bà con nói nát cả ra rồi, mình cũng chẳng cần phải nói thêm nữa, vậy là bí. 

Đang vò đầu bứt tai nghĩ ngợi thì sực nhớ ra một tin vui mới nhận: Công ty Bách Việt đề nghị tái bản Nhật ký tình yêu TIO. Xem nào… Tái bản nghĩa là khoản chi tiêu chuẩn bị cho mùa đông của tôi sẽ xông xênh thêm một chút. Tái bản nghĩa là sách của tôi sẽ đến được với nhiều độc giả hơn nữa, và tôi vì thế cũng được nhiều người biết hơn. Tái bản nghĩa là tôi sẽ phải chụp ảnh và tìm ý tưởng cho bìa sách mới. Hai mối lợi về tiền và tiếng thì chẳng đáng kể lắm, cuốn Nhật ký tình yêu TIO mỏng dính nên giá bán cực rẻ (suy ra tiền không nhiều) và cũng chả có gì đặc biệt về nội dung để tạo thành cơn sốt (suy ra tiếng cũng in ít). Riêng cái công đoạn chụp ảnh và tìm ý tưởng bìa thì đủ cho một bức thư hằng tuần đâyyy. :D

Chắc các bạn đã biết cả rồi, gần như toàn bộ các cuốn sách đã xuất bản của tôi đều do tôi tự chụp ảnh bìa (trừ cuốn Nhật ký tình yêu TIO in lần thứ nhất - cuốn này được thiết kế theo bộ quà tặng nên tôi không được can thiệp). Việc tôi kiêm luôn phần lớn công việc lẽ ra dành cho hoạ sĩ này cũng là bất đắc dĩ thôi. Hồi in Phải lấy người như anh lần đầu, tôi là một tác giả vô danh nên phải tự bỏ tiền trang trải mọi chi phí xuất bản chứ không được người ta trả nhuận bút đàng hoàng như bây giờ. Vì muốn tiết kiệm 400 ngàn tiền thuê hoạ sĩ của công ty sách (và vì muốn có một cái bìa thật hợp nội dung tác phẩm), tôi mượn máy ảnh đi chụp và đưa ảnh nhờ một người bạn thiết kế giúp. Sau này, không phải tiết kiệm chi phí nữa, tôi vẫn tự lo chuyện trang điểm mặt mũi cho những tác phẩm của mình. Nhật ký tình yêu TIOPhải lấy người như anh tái bản, rồi Cocktail cho tình yêuTí ti thôi nhé - Ai bảo phụ nữ nói nhiều?! xuất bản lần đầu, bạn đọc của tôi đã quen với dòng chữ © Ảnh bìa Trần Thu Trang và coi đó như một dấu ấn riêng cho “sách của Trang”.

Khá yên ấm trong vị thế của một người viết đã có lượng độc giả ổn định, tôi nhớ lại những khó khăn của lần đầu xuất bản và tự thấy mình nên làm việc gì đó hỗ trợ các tác giả mới. Tôi thì không có nhiều tiền để tài trợ nhuận bút, cũng chẳng đủ trình độ để góp ý nội dung, chỉ sẵn một chiếc máy ảnh và khả năng tìm ý tưởng cho bìa. Một dự định hỗ trợ ảnh bìa và bìa sách cho các tác giả trẻ, nhất là các tác giả viết trên mạng, manh nha hình thành. Tôi đem việc này trình bày với một số công ty sách và nhận được sự ủng hộ ban đầu. Bây giờ thì tôi có thể khoe tí chút: 

Đây là 2 bức ảnh tôi chụp sau khi đọc bản thảo cuốn 1 MB yêuBlog màu khoảnh khắc:



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Còn đây là bìa sách. Hai cuốn sách này hiện đã được phát hành rộng rãi.



Với hai cuốn sách của các tác giả - bloggers trẻ, dự án cá nhân mang tên 99 ảnh bìa miễn phí của Trang đã đi được những bước đầu tiên. Tôi hy vọng dự án này sẽ giúp ích phần nào cho những người viết muốn xuất bản tác phẩm nhưng còn nhiều bỡ ngỡ, như tôi hai năm trước. Tôi cũng hy vọng dự án này nhận được sự ủng hộ của các bạn. Không, tôi không đòi các bạn góp tiền lên đời máy ảnh cho tôi đâu :D. Tôi chỉ nhờ các bạn nhớ giúp rằng Trần Thu Trang có cái dự án như vậy và giới thiệu với ai đó đang cần, vậy thôi.

Đấy, mải cục tác cho dự án mới, tôi quên mất việc phải nghĩ ý tưởng ảnh bìa và bìa cho cuốn Nhật ký tình yêu TIO sắp tái bản. Đúng là cái kiểu tử vi xem số cho người, bìa sách của người khác thì rõ nhanh nhẩu, đến lúc làm bìa của mình thì… Bạn đọc Nhật ký tình yêu TIO chưa? Bạn thích bìa mới của nó ra sao? 

Trang

Tái bút cho tiếng Việt: Dạo này tham gia Yahoo Hỏi & đáp, tôi gặp nhiều trường hợp sai chính tả cơ bản (viết sử dụng thành xử dụng hay chương trình thành trương trình) và cũng gặp nhiều trường hợp thắc mắc thú vị về ngôn ngữ. Hôm trước, có bạn hỏi rằng từ sếp với nghĩa là ông chủ, cấp trên thì viết là sếp hay xếp mới đúng. Tôi đã trả lời và thấy câu này mình lý giải cũng hay ra phết. Nay tôi đem về mục tái bút cho nhiều người cùng đọc: 

Sếp là đúng. Vì đây là từ vay mượn của tiếng Pháp. Trong tiếng Pháp, từ "chef" (nghĩa là người đứng đầu, ông chủ, thủ lĩnh...) được đọc là /∫ef/ - chữ "ch" trong tiếng Pháp đọc như chữ "sh" trong tiếng Anh. Sang tiếng Anh, từ "chef" vẫn có nghĩa là đứng đầu, nhưng là đầu bếp. :)) 

Xem thêm:

Thư mới nhất

Thư tuần số 81

 

 

 © Tran Thu Trang