Thư hằng tuần (số 68) 

Hà Nội, ngày 3 tháng 7 năm 2007 

Trong bức thư tuần trước, tôi bày tỏ vài việc bực bội đã trải qua khi tiếp xúc với phóng viên. Chẳng biết có phải vì khả năng kể lể thảm thiết của tôi hay không mà có nhiều bạn đọc nhắn nhủ, bày tỏ sự thông cảm. Qua những lời chia sẻ của họ, tôi nhận ra rằng mình không phải người duy nhất bức xúc với tác phong làm việc của báo chí, vốn được mệnh danh là cơ quan quyền lực thứ tư trong xã hội. Cũng nhờ những lời chia sẻ ấy, tôi có thêm động lực để viết bức thư tuần này. 

Một người bạn trên mạng của tôi nhân ngày 21-6 có viết blog tả những con sâu làm rầu làng báo nước ta trong một bài vè ngắn mà chị gọi là “16 chữ đen”, nguyên văn như sau: 

Đánh đĩ ngòi bút
Chân gỗ cò mồi
Đâm thuê chém mướn
Buôn chuyện giời ơi. 

Tôi thì không đủ trình độ để viết cô đọng súc tích như chị nên đành phải câu giờ bằng cách kể ra một số đặc điểm tủn mủn nhưng nổi cộm vậy. 

1. Thiếu chuyên nghiệp trong liên hệ: Tôi tiếp xúc với những người làm báo hầu hết qua mail nhưng thấy rất ít người có phần chữ ký (signature) ghi tên và các thông tin liên quan đến công việc như chức vụ, địa chỉ toà soạn, số điện thoại. Tất nhiên, phần lớn mọi người đều giới thiệu và cung cấp số điện thoại liên lạc của họ trong phần nội dung mail, nhưng mỗi lần liên lạc với ai lại phải làm như thế thì thật mất thời gian và bất tiện. Ngoài ra, khi gửi mail tới một số địa chỉ chuyên dùng để nhận bài cộng tác, tôi thường phải băn khoăn tự hỏi “không biết bài mình gửi đã đến nơi chưa”, vì không hề có tín hiệu hồi âm nào, kể cả một tin nhắn trả lời tự động. 

2. Thiếu chuyên nghiệp trong trích dẫn: Chỉ tính riêng trong số những bài viết ít ỏi về tôi và tác phẩm của tôi, số lượng thông tin được sử dụng lại mà không ghi nguồn đã kha khá. Phần tóm tắt tác phẩm trích từ Wikipedia, vài bức ảnh từ web của tôi, thậm chí nguyên một đoạn viết từ bài của người khác vừa đăng trước đó, tất cả đều được phóng viên sử dụng không kèm ngoặc kép, cứ như là họ đã tự tác nghiệp lấy í! Nhìn rộng ra, những bài thuộc dạng cóp nhặt, xào xáo và quên nguồn như vậy không hiếm trên các báo cả báo in lẫn báo điện tử. Hoạ hoằn lắm tôi mới thấy người ta chua thêm được hai chữ tổng hợp in nghiêng trong ngoặc, bé tí. 

3. Thiếu chuyên nghiệp với từ ngữ: Những lỗi dùng từ sai, lỗi chính tả, lỗi ngữ pháp thì có thể kể cả ngày không hết. Tôi biết trên nhiều diễn đàn mạng, các thành viên còn dành hẳn một góc để “bắt” những lỗi sơ đẳng của báo. Nhưng sự thiếu chuyên nghiệp mà tôi muốn nói đến ở đây là việc dùng quá nhiều từ ngữ diễn tả cảm xúc cá nhân trong những tin bài cần sự khách quan, thận trọng (ví dụ như tả đến cả đôi “dép tổ ong xộc xệch” của bị cáo trong một bài viết về phiên toà đang xét xử hay gọi tất cả những người có mặt ở New Century trong đêm 27 rạng sáng 28/4 bằng những khái niệm hết sức tiêu cực).

4. Thiếu chuyên nghiệp với đề tài: Có lẽ do áp lực công việc quá lớn nên cứ mỗi khi báo này nghĩ ra được đề tài gì hay ho, báo kia vội vàng túm lấy, tạo thành một loạt các bài viết na ná nhau. Người đọc thường xuyên bị bội thực với những đề tài có vẻ mới mẻ nhưng vì báo nào cũng nói nên thành ra nhàm chán: Trào lưu blog (suốt ngày thấy anh chàng Joe), văn chương mạng (mỗi cái mặt Trần Thu Trang diễn đi diễn lại), chơi chứng khoán (cho hết nam phụ lão ấu lên sàn rồi lại cho xuống)… So sánh số lượng bài viết mà người ta nhớ và truyền nhau vì sâu sắc với số lượng bài mà người ta nhớ và truyền nhau vì giật gân thì thật… hỡi ôi! 

Còn nhiều biểu hiện thiếu chuyên nghiệp lắm, nhưng tôi tài hèn sức mọn không thống kê một cách tổng quát được. Tôi chỉ mong có bạn đọc nào đấy sẽ theo nghề báo đọc được những dòng này để may ra thấy được vài điểm cần tránh, để bớt đi cho những người hay phải tiếp xúc với báo chí như tôi một nguy cơ tăng huyết áp, suy tim, giảm tuổi thọ, thế thôi.

Trang 

Tái bút cho tiếng Việt: Hình như mục tái bút này khiến uy tín tôi tăng cao, có nhiều bạn hỏi tôi về từ này từ kia, thậm chí lúc cãi nhau với người khác về tiếng Việt cũng lôi tôi ra làm trọng tài. Tôi nói thật là tôi không biết gì đâu, chỉ biết tra từ điển thôi. Các bạn cũng tra nhé. Địa chỉ từ điển tiếng Việt online mà tôi hay dùng là: http://vdict.com.

 

Xem thêm:

Thư mới nhất

Thư tiếp theo

 

 

 © Tran Thu Trang